«В заимствованиях нет ничего плохого»: эксперт прокомментировал закон о госязыке
Ранее наш корреспондент уже общался с доцентом кафедры русского языка, культуры речи и методики обучения и преподавателем в ВятГУ Михаилом Алексеевичем Трушковым о новшествах в законодательстве и о запрете употребления иностранных слов.
В новом интервью он рассказал о сленге, как и когда его заменять, и как повлияют нововведения в закон о госязыке на обычных людей.
- По словам главы думского комитета по культуре Елены Ямпольской, есть первая сфера употребления обязательно русского как государственного языка без всяких оговорок, и есть несколько сфер, такие как исполнение произведений, СМИ, реклама, где могут быть особенности осуществления деятельности. Как вы думаете, насколько возможно убрать заимствования из СМИ и рекламы?
- Разделение литературного языка на функциональные стили было всегда. В зависимости от цели коммуникации (устной или письменной) человек выбирает соответствующие языковые средства. Стоит отметить, что в самих заимствованиях нет ничего плохого, они позволяют языку развиваться, обогащаться, не стоять на месте. Поэтому не должно быть задачи «очистить» русский язык от заимствований. Язык (в соответствии с одним из законов, по которым он существует) сам отберёт то, что ему необходимо и откажется от всего ненужного.
- Что станет с русским языком после того, как английские слова везде будут заменяться, как можно будет более неформально изучать язык? Многие магазины уже заменяют таблички open на открыто, а многие дети, да и взрослые могли изучать язык, благодаря подобным вывескам.
- От смены табличек с русским языком ничего не случится. Язык многообразен, он не состоит исключительно из литературных элементов. Мы знаем о так называемых нелитературных формах: территориальных диалектах, жаргонах, просторечии. И всё это наш язык, он не накладывает на нас никаких ограничений в вопросе выбора слова. Мы вправе в зависимости от ситуации «взять» из языка то слово, которое сможет лучше объяснить наши мысли и чувства.
- Очень много людей используют сленговые английские слова, что может быть заменой? «Ок», на сколько известно, уже прижилось и на него действие закона не распространяется. Но как можно более литературно заменить сленговые слова: «кринж», «краш», «свэг», «треш», «фэйл», «лол», «дедлайн», «криповый», «изи»?
- Сленговые слова имеют ограниченное стилистическое употребление. Это значит, что в неофициальной беседе такое слово может быть употреблено (при условии, что оба коммуниканта знают значение этого слова и это слово ни у кого не вызывает дискомфорта). Другая ситуация может не предполагать использование сленга, в этом случае нужно заменить это слово на литературный аналог («изи» — «лёгкий, нетрудный», «криповый» — «страшный, пугающий» и т.д.)
- Обращаясь к вопросу выше, что будет со словами типа «мессенджер» (от английского «message», стрим (стримить) («stream») и мерч (мерчандайзинг) («merch»)? Вряд ли их можно отнести к сленгу, но они образованы иностранных. Что с ними будет?
- Пока эти слова употребляются в общении, пока существует то, что они называют, с ними ничего не произойдёт.